Daria Valentin
Daria Valentin studierte an der Fakultät für Literatur und Philosophie in Padua und arbeitete anschließend am SPELL-Projekt für eine einheitliche ladinische Schriftsprache sowie als Übersetzerin am Istitut Ladin Micurá de Rü. Sie verfasst Texte für Fernseh- und Radioprogramme bei RAI Ladinia. Derzeit arbeitet sie im ladinischen Schulamt. Der Inhalt ihrer Lyrik (Lüch de arjënt, 2004) und Prosa (z.B. Nizza. Recorć de n angel, 2010) ist vor allem intim und autobiographisch. Die Autorin zeichnet sich durch eine präzise Metrik in ihren Werken, die Erfindung von Neologismen und die Verwendung von Wörtern aus den verschiedenen ladinischen, sellanischen Idiomen aus.
Oh Löna
Oh Löna, sön to plomac lasci śëgn jö
mia massëdla oltada y ti scinchi
la palsa al corp tan debota ‘passì.
Döt chël corù scraiënt y döta la löm
śëgn fora de mi edli coriusc s’un é.
Adorbada da to fre, le sorëdl
sö al cil y borjé daldöt m’ài la pel
blanćia sciöch’ la nëi y dër bela fina.
Oh uma, oh löm por me ascognüda,
tè sö te tüa tera mi ultim sospir!
Tè sö te tü brać aspanà mi corp tan
lisier, tan pice y fin da implinì ma
öna na gota. Oh löna, oh löna
oh dame śëgn tö chël amur tan chirì.
Daria Valentin, LÜCH D’ARJËNT, 2004, Istitut Ladin Micurà de Rü