Daria Valentin
Daria Valentin ha studiato Lettere e Filosofia a Padova, collaborando poi al progetto SPELL per un ladino unificato, e con l’Istitut Ladin Micurá de Rü come traduttrice. È redattrice di testi per programmi televisivi e radiofonici per RAI Ladinia. Attualmente lavora presso l’Intendenza Scolastica Ladina. I contenuti della sua lirica (Lüch de arjënt, 2004) e prosa (p.e. Niza. Recorć de n angel, 2010) sono principalmente intimi e autobiografici. L’autrice si distingue per la metrica precisa dei propri lavori, per i neologismi e per l’utilizzo di parole tratte da altri idiomi ladini sellani.

Oh Löna
Oh Löna, sön to plomac lasci śëgn jö
mia massëdla oltada y ti scinchi
la palsa al corp tan debota ‘passì.
Döt chël corù scraiënt y döta la löm
śëgn fora de mi edli coriusc s’un é.
Adorbada da to fre, le sorëdl
sö al cil y borjé daldöt m’ài la pel
blanćia sciöch’ la nëi y dër bela fina.
Oh uma, oh löm por me ascognüda,
tè sö te tüa tera mi ultim sospir!
Tè sö te tü brać aspanà mi corp tan
lisier, tan pice y fin da implinì ma
öna na gota. Oh löna, oh löna
oh dame śëgn tö chël amur tan chirì.
Daria Valentin, LÜCH D’ARJËNT, 2004, Istitut Ladin Micurà de Rü